Word To Word Translation Of Quran In English Official

"See here," he said. Most translations say: 'All praise is due to Allah.' "But the Arabic says: AlHamdu Lillahi. AlHamdu = The praise (all of it, every kind, exclusive). Lillahi = For/belongs to Allah (alone)."

"Iyyaka na'budu" became "You (alone) we worship." (Not "You alone we worship" — but You (alone) we worship , preserving the Arabic emphasis on You coming first.) word to word translation of quran in english

For three years they worked.

Farid smiled, tapping the page. "That, my child, is the point. Beauty is a dress. Truth is the body. Most translators sew a new dress — they change the sleeves, add lace, make it comfortable for English ears. But we are not tailors. We are bonesetters." "See here," he said

"Siratal mustaqeem" became "Path (of) the straight." (Not "the straight path" — but path (of) the straight , because mustaqeem comes last in Arabic, carrying the weight of finality.) Lillahi = For/belongs to Allah (alone)