Exercices Translation [exclusive] Info
Each exercise comes with a in the back, though explanations are sometimes sparse.
| Section | Focus | Example Exercise | |---------|-------|------------------| | | False friends, idiomatic expressions, register shifts | Translate “He passed the exam” without using passer incorrectly. | | 2. Grammatical Gaps | Tense equivalence, prepositions, pronouns | Convert “Il l’a fait” into natural English without losing meaning. | | 3. Contextual Passages | Short texts (emails, news snippets, ads) | Translate a French restaurant menu into US English. | | 4. Error Correction | Common L1–L2 interference mistakes | Spot the anglicism: “Je suis intéressé à jouer.” | exercices translation

If anything, I would have been more open to an expanded role for Beorn, rather than the Legolas/Tauriel arc.
I think we've come to a place where movies are so bad (lame propaganda written by adults who cry a lot) that yesterday's bad movies seem kind of fun by comparison.
I don't think I'll get past the fact that *The Hobbit* has the wrong tone in nearly every single scene: dramatic and scary where it should be adventurous, or silly where it should be miserable (as when they enter Mirkwood). Not to mention about half of it is an advertisement for a trilogy I've already watched.
But hey, at least it isn't about Trump.